oh but for you there is one girl (
kotomichi) wrote in
otsukarepanda2018-08-01 02:12 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Entry tags:
[lyrics] after the rain // arashi
KANJI
さよならの続きは 思い出せない いつになっても
泣かせた夜はまだ この雨みたいに ただ痛いまま
Where are you? どこかで君は今も 僕が降らせた雨を拭えず震えてるの?
Missing you それとも僕の知らない 晴れ空の下 暮らしているの?
水しぶき上げて煙る交差点で 信号はずっと変わらない
Time stands still...
Baby, you're my umbrella
心に降る 冷たい雨に濡れないように そっと
小さなその掌で 太陽のような笑顔で 受け止めてくれた
水たまり飛び越えるたび 笑って僕を振り返る君
あの日のまま ずっと 蘇る痛み また同じ 記憶の中笑う二人
降りやまない雨に耳を澄ましても 聞こえない
泣き疲れた夜の 雫がそっと 乾くみたいに
朝焼け待つ街の 雲の隙間に 今日が目覚める
Can you see? こっそり君がくれた 優しさの種がこの胸に芽吹いているよ
Love like you いつかは君のように 僕も誰かの 傘になれるの?
想い出と今が交わる午前五時 止まった時間¹が動きだす
Time goes by
Baby, you're my umbrella
探していた 失くしたはずの傘はいつも With me
誰よりも近い場所で 僕が気付く時をずっと 待っていてくれた
雨上がりの空を 風が乾かしても 陽だまりの中に君を感じる
Baby, you're my umbrella
日差し浴びて 流れ始めた街の中で きっと
曇りのない眼差しで 君も今を生きてるって 感じられるから
二人で描いた未来 期待通りじゃない でも大切さ All my life
忘れないよ ずっと それぞれの日々を さぁ行こう 選んだあの日を信じよう
昨日の足跡は雨の彼方に 迷わない
¹: normally read as じかん jikan, here it's read as とき toki
ROMAJI
Sayonara no tsuzuki wa Omoidasenai Itsu ni natte mo
Nakaseta yoru wa mada Kono ame mitai ni Tada itai mama
Where are you? Doko ka de kimi wa ima mo Boku ga furaseta ame wo nuguezu fueteru no?
Missing you Sore tomo boku no shiranai Harezora no shita de Kurashite iru no?
Mizushibuki agete kemuru kousaten de Shingou wa zutto kawaranai
Time stands still...
Baby, you're my umbrella
Kokoro ni furu Tsumetai ame ni nurenai you ni Sotto
Chiisana sono te no hira de Taiyou no you na egao de Uketomete kureta
Mizutamari tobikoeru tabi Waratte boku wo furikaeru kimi
Ano hi no mama Zutto yomigaeru itami Mata onaji Kioku no naka warau futari
Furiyamanai ame ni mimi wo sumashite mo Kikoenai
Nakitsukareta yoru no Shizuku ga sotto Kawaku mitai ni
Asayake matsu machi no Kumo no sukima ni Kyou ga mezameru
Can you see? Kossori kimi ga kureta Yasashisa no tane ga kono mune ni mebuite iru yo
Love like you Itsuka wa kimi no you ni Boku mo dareka no Kasa ni nareru no?
Omoide to ima ga majiwaru gozen goji Tomatta toki ga ugokidasu
Time goes by
Baby, you're my umbrella
Sagashite ita Nakushita hazu no kasa wa itsumo With me
Dare yori mo chikai basho de Boku ga kizuku toki wo zutto Matte ite kureta
Ameagari no sora wo Kaze ga kawakashite mo Hidamari no naka ni kimi wo kanjiru
Baby, you're my umbrella
Hizashi abite Nagarehajimeta machi no naka de Kitto
Kumori no nai manazashi de Kimi mo ima wo ikiteru tte Kanjirareru kara
Futari de egaita mirai Kitai doori ja nai Demo taisetsusa All my life
Wasurenai yo Zutto Sorezore no hibi wo Saa ikou Eranda ano hi wo shinjiyou
Kinou no ashiato wa ame no kanata ni Mayowanai
TRANSLATION
I can't remember what happened after you said goodbye No matter how much time passes
Just like this rain The nights I made you cry still hurt to this day
Where are you? Are you still out there somewhere Trembling in the rain that I caused, unable to dry yourself?
Missing you Or are you somewhere in a place I don't know, living under a clear blue sky?
At an intersection, dim through the splashes of water The traffic lights remain unchanged
Time stands still...
Baby, you're my umbrella
You kept the cold rain in my heart from reaching me
And gently, with the palm of your small hand
With a smile like that of the sun
You accepted me
Every time you jumped over a puddle You laughed and turned to look back at me
The pain of constantly reliving that day The two of us laughing in that same memory
Try as I might in this endless rain I can't hear you
On a night I'm worn out from crying The drops feel like they're gently drying up
Through the clouds above the city waiting for the morning glow The day awakens
Can you see? A seed born from the warmth you gave me is secretly growing inside my heart
Love like you Just like you Will I be able to become someone's umbrella someday?
Memories blending into the present at 5 AM Time once frozen starts moving
Time goes by
Baby you're my umbrella
The umbrella I was looking for, the one I was sure I'd lost Had always been with me
Closer to me than anyone else You were there all along, waiting for me to notice
Even if the wind dries up the sky after the rain I can sense you within the sunshine
Baby, you're my umbrella
In this city basking in the sunlight that has begun streaming throughout, I'm sure
You're making the most of life too, with a gaze as clear as the sky I can feel it
The future we envisioned together didn't go the way we expected
But I will never forget this preciousness for the rest of my life
Let's go our separate ways And believe in the future we've chosen
Yesterday's footprints are on the other side of the rain
And I will not waver
---
last updated: august 22, 2018
- fixed romaji ("mimi ni" to "mimi wo")
(currently) my favourite b-side on the natsu hayate single. ♥ the lyrics are so lovely, bittersweet and a little melancholic, maybe? i just love the entire rain and umbrella metaphor. plus, the vocals are just gorgeous.
i have to admit i struggled with this translation, though. partly because it's been ages since i last translated lyrics, and partly because i found it a little difficult turning them into pretty english. i'm still not really happy, haha ;; feel free to let me know if you interpreted things differently, or if you have suggestions on how to rephrase certain lines, lol.
さよならの続きは 思い出せない いつになっても
泣かせた夜はまだ この雨みたいに ただ痛いまま
Where are you? どこかで君は今も 僕が降らせた雨を拭えず震えてるの?
Missing you それとも僕の知らない 晴れ空の下 暮らしているの?
水しぶき上げて煙る交差点で 信号はずっと変わらない
Time stands still...
Baby, you're my umbrella
心に降る 冷たい雨に濡れないように そっと
小さなその掌で 太陽のような笑顔で 受け止めてくれた
水たまり飛び越えるたび 笑って僕を振り返る君
あの日のまま ずっと 蘇る痛み また同じ 記憶の中笑う二人
降りやまない雨に耳を澄ましても 聞こえない
泣き疲れた夜の 雫がそっと 乾くみたいに
朝焼け待つ街の 雲の隙間に 今日が目覚める
Can you see? こっそり君がくれた 優しさの種がこの胸に芽吹いているよ
Love like you いつかは君のように 僕も誰かの 傘になれるの?
想い出と今が交わる午前五時 止まった時間¹が動きだす
Time goes by
Baby, you're my umbrella
探していた 失くしたはずの傘はいつも With me
誰よりも近い場所で 僕が気付く時をずっと 待っていてくれた
雨上がりの空を 風が乾かしても 陽だまりの中に君を感じる
Baby, you're my umbrella
日差し浴びて 流れ始めた街の中で きっと
曇りのない眼差しで 君も今を生きてるって 感じられるから
二人で描いた未来 期待通りじゃない でも大切さ All my life
忘れないよ ずっと それぞれの日々を さぁ行こう 選んだあの日を信じよう
昨日の足跡は雨の彼方に 迷わない
¹: normally read as じかん jikan, here it's read as とき toki
ROMAJI
Sayonara no tsuzuki wa Omoidasenai Itsu ni natte mo
Nakaseta yoru wa mada Kono ame mitai ni Tada itai mama
Where are you? Doko ka de kimi wa ima mo Boku ga furaseta ame wo nuguezu fueteru no?
Missing you Sore tomo boku no shiranai Harezora no shita de Kurashite iru no?
Mizushibuki agete kemuru kousaten de Shingou wa zutto kawaranai
Time stands still...
Baby, you're my umbrella
Kokoro ni furu Tsumetai ame ni nurenai you ni Sotto
Chiisana sono te no hira de Taiyou no you na egao de Uketomete kureta
Mizutamari tobikoeru tabi Waratte boku wo furikaeru kimi
Ano hi no mama Zutto yomigaeru itami Mata onaji Kioku no naka warau futari
Furiyamanai ame ni mimi wo sumashite mo Kikoenai
Nakitsukareta yoru no Shizuku ga sotto Kawaku mitai ni
Asayake matsu machi no Kumo no sukima ni Kyou ga mezameru
Can you see? Kossori kimi ga kureta Yasashisa no tane ga kono mune ni mebuite iru yo
Love like you Itsuka wa kimi no you ni Boku mo dareka no Kasa ni nareru no?
Omoide to ima ga majiwaru gozen goji Tomatta toki ga ugokidasu
Time goes by
Baby, you're my umbrella
Sagashite ita Nakushita hazu no kasa wa itsumo With me
Dare yori mo chikai basho de Boku ga kizuku toki wo zutto Matte ite kureta
Ameagari no sora wo Kaze ga kawakashite mo Hidamari no naka ni kimi wo kanjiru
Baby, you're my umbrella
Hizashi abite Nagarehajimeta machi no naka de Kitto
Kumori no nai manazashi de Kimi mo ima wo ikiteru tte Kanjirareru kara
Futari de egaita mirai Kitai doori ja nai Demo taisetsusa All my life
Wasurenai yo Zutto Sorezore no hibi wo Saa ikou Eranda ano hi wo shinjiyou
Kinou no ashiato wa ame no kanata ni Mayowanai
TRANSLATION
I can't remember what happened after you said goodbye No matter how much time passes
Just like this rain The nights I made you cry still hurt to this day
Where are you? Are you still out there somewhere Trembling in the rain that I caused, unable to dry yourself?
Missing you Or are you somewhere in a place I don't know, living under a clear blue sky?
At an intersection, dim through the splashes of water The traffic lights remain unchanged
Time stands still...
Baby, you're my umbrella
You kept the cold rain in my heart from reaching me
And gently, with the palm of your small hand
With a smile like that of the sun
You accepted me
Every time you jumped over a puddle You laughed and turned to look back at me
The pain of constantly reliving that day The two of us laughing in that same memory
Try as I might in this endless rain I can't hear you
On a night I'm worn out from crying The drops feel like they're gently drying up
Through the clouds above the city waiting for the morning glow The day awakens
Can you see? A seed born from the warmth you gave me is secretly growing inside my heart
Love like you Just like you Will I be able to become someone's umbrella someday?
Memories blending into the present at 5 AM Time once frozen starts moving
Time goes by
Baby you're my umbrella
The umbrella I was looking for, the one I was sure I'd lost Had always been with me
Closer to me than anyone else You were there all along, waiting for me to notice
Even if the wind dries up the sky after the rain I can sense you within the sunshine
Baby, you're my umbrella
In this city basking in the sunlight that has begun streaming throughout, I'm sure
You're making the most of life too, with a gaze as clear as the sky I can feel it
The future we envisioned together didn't go the way we expected
But I will never forget this preciousness for the rest of my life
Let's go our separate ways And believe in the future we've chosen
Yesterday's footprints are on the other side of the rain
And I will not waver
---
last updated: august 22, 2018
- fixed romaji ("mimi ni" to "mimi wo")
(currently) my favourite b-side on the natsu hayate single. ♥ the lyrics are so lovely, bittersweet and a little melancholic, maybe? i just love the entire rain and umbrella metaphor. plus, the vocals are just gorgeous.
i have to admit i struggled with this translation, though. partly because it's been ages since i last translated lyrics, and partly because i found it a little difficult turning them into pretty english. i'm still not really happy, haha ;; feel free to let me know if you interpreted things differently, or if you have suggestions on how to rephrase certain lines, lol.